Ergens in een vallei
Zoals een gevallen engel
in een verloren vallei
dorstig van tranen
zo ben ik.
Zoals een gevallen engel
nu hier gewond
zo ga ik
zonder richting.
En als ik jou zou ontmoeten
welk slecht zou ik je aandoen.
Je aankijken met tederheid
en met die zoetheid
proberen te zeggen...
En ondanks de wonden
ga ik de kelk drinken
van mijn gemorste tranen.
Zo ben ik
een gevallen engel
volledig overgegeven
aan jouw ogen.
Andréa de Oliveira 28/06/2019
Vertaling/stem: H. Van Den Berghe
Em um vale qualquer
28/06/2019
Como um anjo caido
Em um vale perdido
Sedento de lagrimas
Assim sou eu,….
Como um anjo caido
E ainda ferido
Assim vou eu,….
Sem direção ,,….
E se por ventura te encontrar
Que mal lhe farei?
Te olharei com ternura
E com a mesma doçura
Tentarei lhe dizer,......
E apesar das feridas
Vou bebendo no calice
As lagrimas que derramei.
Assim sou eu, um anjo caido
E totalmente rendido,……
Aos olhos teus.
Andrea de Oliveira
Dans une vallée quelconque
Poésie 28/03/2019
Comme un ange déchu Dans une vallée perdue Assoiffé de larmes Je me sens... Comme un ange déchu Et toujours blessé Alors je m'en vais, .... Sans direction, .... Et si par hazard je te rencontre, Quel mal je te ferai? Je te regarderai avec tendresse Et avec la même douceur J' essaierai de te le dire, ...... Et malgré les blessures Je bois de mon calice Les larmes que j'ai versées. Je suis, moi aussi, un ange déchu Et entièrement rendu, ...... À tes yeux.
Andréa de Oliveira
traduction: Philippe Levrau
Poésie 28/03/2019
Comme un ange déchu Dans une vallée perdue Assoiffé de larmes Je me sens... Comme un ange déchu Et toujours blessé Alors je m'en vais, .... Sans direction, .... Et si par hazard je te rencontre, Quel mal je te ferai? Je te regarderai avec tendresse Et avec la même douceur J' essaierai de te le dire, ...... Et malgré les blessures Je bois de mon calice Les larmes que j'ai versées. Je suis, moi aussi, un ange déchu Et entièrement rendu, ...... À tes yeux.
Andréa de Oliveira
traduction: Philippe Levrau
No comments:
Post a Comment